1. Las lágrimas de ella relataban lo que había pasado.
    她的眼泪已经告诉了发生了什么。 - ( 网友翻译 )
  2. -, lo haré, esto no puede volver a ocurrir. No me había pasado nunca en este país y me sentía segura.
    “当然要装一个。这种事情不能再发生第二次了。自从我来到这个国家,这种事情还从来都没有发生过,我以前觉得很安全。” - ( bookworm )
  3. No sabía cuándo tiempo había pasado porque al despertarte, un imponente sol te cegó temporalmente los ojos. Tenías una sed insaciable, enroscaste una cantimplora que colgabas en la nuca. Tras un pequeño sorbito, quisiste despertar a tu hermano para darle un poco de agua. Estaba durmiendo. O eso te pareció. No obstante, tuviste una corazonada inefable y le diste dos cachetes en la cara. No reaccionó. De súbito te diste cuenta de que estaba tan pálido como un fantasma. Tu mundo empezaba a hundirse mientras no parabas de zarandearle.
    你不知过了多久。当你醒来时,令人敬畏的阳光让你的眼睛暂时失明。饥渴难耐的你拧开挂在脖子上的行军水壶,在自己喝了一小口之后,你打算叫醒你的弟弟并喂他也喝点水。他还在睡觉,至少你觉得是那样。可是,一种说不出的预感迫使你朝他的脸上打了两下。他没有反应。刹那间,你觉得他惨白得像一只幽灵。就在你开始摇晃他身体的时候,你觉得你的世界开始下陷。 - ( Marco小说《垃圾桶中翻出的额奇迹》 )
  4. Había pasado muchas horas felices imaginando algo bonito para él. Algo fino y especial y de calidad -algo que tuviera justamente ese mínimo de condiciones para que fuera digno de pertenecer a Jim.
    她花费了多少幸福的时日筹划着要送他一件可心的礼物,一件精致、珍奇、贵重的礼物——至少应有点儿配得上吉姆所有的东西才成啊。 - ( 麦琪的礼物 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024